Jannah Theme License is not validated, Go to the theme options page to validate the license, You need a single license for each domain name.
Featured ColumnsImportant ColumnsInternational ColumnsIslamPakistan ColumnsToday Columns

The Wound That Awakens the Soul

The Soul in Exile

Among the deepest and most enduring states of the human condition, there exists one that resists complete articulation and admits of no escape. Certain questions inhabit human life which the tongue cannot utter, yet which knock incessantly upon the chambers of the heart. An indefinable lack, a nameless melancholy, an inexplicable pull—persisting despite wealth, relationships, achievement, and comfort. One succeeds, forms bonds, laughs, advances through life; and yet, beneath it all, there remains a quiet but stubborn awareness that something has been lost, something left behind, something remembered by the soul with a restless ache.

Before one may comprehend the journey from this primal separation to spiritual seeking and the longing for reunion, it is necessary to understand the soul’s passage into existence. Every human soul enters this world bearing an innate unease. This restlessness is the lingering ember of an ancient separation—a silent flame that warms the hidden recesses of the psyche. It reminds the soul, again and again, that its true homeland and its true Beloved lie elsewhere, and that its very purpose is to remain in a state of yearning for that return.

When a human being first opens his eyes in this world, he appears to be born into a complete and coherent order: parents, family, society, language, religion, civilisation. He is taught to recognise himself through these affiliations, to derive meaning within these boundaries, and to interpret joy and sorrow through their confines. Yet despite all these outward identities, there persists within the human interior a condition that no family can erase, no society can resolve, no learning can silence, no wealth can purchase away, and no power can conquer.

This inwardly lodged separation is, in truth, the consciousness of firaq—of primordial estrangement. It does not arise from a single incident, a particular loss, or a specific bereavement. Rather, it precedes them all, woven into human nature itself. The separations of this world—the death of a loved one, the loss of a beloved, exile from one’s homeland—do not create this inner rupture; they merely awaken it. One may say that every worldly separation is but a reflection of that one great separation which the human soul has already endured, whether knowingly or unawares.

Thus, when a person loves and is then deprived of the beloved, the pain rarely confines itself to the proportions of that single relationship. The grief is disproportionate—excessive, overwhelming, at times far greater than the bond itself would seem to warrant. Here, the human being pauses in bewilderment: why does this sorrow cut so deep? The answer lies in this truth—that the pain is not of one relationship, but of separation from the Original Beloved, manifesting itself behind the veil of a single face, a single bond, a single memory.

It is a feeling that appears silent yet speaks unceasingly within; a lack that resides in the heart without any apparent cause; a quiet sadness that preserves its presence even amid the clamour of joy.

This, in essence, is the remembrance of the true homeland.
A homeland not fashioned of soil,
A homeland that was no territory upon the earth,

A home not built of brick or stone,
A closeness not bodily, but spiritual.

One who is the delight of the eyes, the coolness of the heart, the light of the face, and the support of life itself—
Who becomes shade beneath the burning sun,
A shore in a drowning sea,
A lamp in darkened paths, and the first light of the true dawn.
A bond akin to
The flower with its fragrance,
The instrument with its melody,
The verse with its poet,
The craftsman with his craft,
The bird with the sky.
One whose very thought steadies the heartbeat,
In whose presence anxiety dissolves into calm,
Whose companionship stands firm as a mountain,
Whose hand, once held, emboldens the feet to run without fear.
A bond that is rest and life alike;
Shade and direction;
Lamp and light, all at once.

…And then—
Suddenly, that hand slips away.
When such a bond is torn asunder without warning,
The glass of the heart shatters into shards,
Steps begin to falter,
Paths are swallowed by darkness,
Flowers wither,
And the heart descends into a deep sea of grief.
It is then that one learns, for the first time, that separation is not merely distance—it is an inner earthquake.

The greatest trial of love is not death,
But separation.
Death carries certainty.
Death possesses finality.
But separation is laced with waiting,
With longing,
With the torment of hope.
It binds the soul in an unending cycle of expectation and unease.
Sometimes one departs by descending into the dust,
And sometimes one remains alive, yet is lost in the fog of distance.
For love’s true bond is not of the body,
But of the heart—
Like an invisible thread binding one heart to another,
A thread that keeps love alive beyond time, beyond distance, and beyond death itself.
This is the moment of firaq.

And firaq is the deepest wound of the human soul.
The Qur’an reminds us that separation is no novelty of the human story; it was a trial even for the Prophets.
Prophet Ya‘qūb (Jacob) wept for his beloved son Yūsuf for forty years, until grief stole away his sight:
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
“And he turned away from them and said, ‘Alas, my sorrow for Joseph!’ And his eyes turned white from grief, yet he remained inwardly restrained.”
(Sūrah Yūsuf, 12:84)

Likewise, the Messenger of Allah ﷺ endured the anguish of separation from Makkah—
The city of his childhood memories,
The companionship of Khadījah,
And the sheltering affection of Abū Ṭālib.
The pain he expressed at the moment of migration was not merely the sorrow of leaving a city, but the deeper grief of parting from memories, from sacred ties, and from a profound spiritual intimacy.

The Memory That Refuses to Fade
“O Makkah! How dearly beloved you are to me.
Had my people not driven me out,
I would never have chosen to dwell elsewhere.”
These words were not merely an expression of affection for a city. They were the utterance of memory, belonging, and spiritual attachment.
(Ṣaḥīḥ Ibn Ḥibbān)

They stand as a lesson for every moment of human life: that even amid separation and deprivation, the hope of reunion and the longing for return never truly perish.

In the same vein stands the example of the mother of Mūsā (Moses), who placed her infant child—her very flesh and soul—into a basket and entrusted him to the river. This act remains one of the most profound illustrations of patience and trust, borne witness to by the Qur’an itself:
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ أَنْ أَرْضِعِيهِ ۖ فَإِذَا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَلَا تَخَافِي وَلَا تَحْزَنِي ۖ إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَجَاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ
“And We inspired the mother of Moses: ‘Suckle him; then, when you fear for him, cast him into the river, and do not fear nor grieve. Indeed, We shall return him to you and shall make him one of the Messengers.’” (Sūrah al-Qaṣaṣ, 28:7)

The lives of the Prophets are, in truth, living embodiments of the longing for reunion. The mother of Moses did not place her child into the river in despair or shock; she did so in trust, sustained by hope and certainty of return. This episode stands as a sign that even after separation, yearning does not perish—rather, it gives birth to trust, perseverance, and the promise of reunion.

All these narratives point to a single truth: separation is not merely a psychological experience, but a profound spiritual mystery. Even Ādam and Ḥawwāʾ (Adam and Eve) were separated from one another for years, until Adam traversed the world on foot in search of his beloved.

Jalāl al-Dīn Rūmī—poet of primordial separation—held that the root of all human restlessness lies in
one reality alone: separation from the Source. His Mathnawī opens not with calm reflection, but with a cry—a lament born of estrangement. For Rūmī, this separation is the very foundation of human psychology. Every question we ask, every search we undertake, every restlessness we endure springs from the same truth: that the human being has been torn away from his origin.
When Rūmī was separated from his spiritual master, Shams of Tabrīz, the rupture shattered him so completely that he wandered the world in a state of ecstatic bewilderment. Yet it was this very separation that gave birth to the Mathnawī. Its opening lines are themselves a proclamation of firaq:
بشنو از نی چون حکایت می‌کند
از جدایی‌ها شکایت می‌کند
“Listen to the reed, how it tells a tale,
Complaining of separations.”
ہر کسی کو دور ماند از اصل خویش
باز جوید روزگار وصل خویش
“Whoever is cut off from his origin
Forever seeks the days of reunion.”
کز نیستان تا مرا ببریده‌اند
از نفیرم مرد و زن نالیده‌اند
“Since I was severed from the reed-bed,
Men and women have wept at my lament.”

This reed-bed is no mere metaphor. It signifies the Realm of Spirits—the original homeland. The lament of the reed is the voice of the soul, cut away from its source, separated from its true Beloved, cast into this world, and now crying out in yearning and pain for reunion. Rūmī teaches that if humanity wishes to understand its restlessness, it must first understand its separation; for the longing for reunion cannot arise without the consciousness of estrangement. The sound of the flute, he says, is the cry of the soul mourning its distance from its true homeland, its true Beloved—Allah, the Exalted.

The Qur’an draws our attention to this inner condition when it presents human creation not as a mere physical event, but as the continuation of a spiritual history. Man was not simply born into this world—he was sent. And the very notion of being sent bears witness to the fact that a separation occurred somewhere, at some time, before.

It is for this reason that the Qur’an repeatedly reminds humanity. A reminder presupposes prior knowledge—something once known, once seen, once experienced. Had the human soul never known its Lord, the very concept of remembrance would lose all meaning.

This is not merely a historical narrative; it is the spiritual foundation of human existence. Every soul recognised the Lordship of Allah, felt His closeness, and found tranquillity in that proximity. Thus, when man enters this world, he carries within his heart a thirst that no material thing can quench. That thirst is, in truth, the thirst for nearness.
The Realm of Spirits is our true homeland.
This world was never our first home.
We are travellers here—sojourners, strangers.
We come from a realm
Where there was neither hunger nor fear,
Neither grief nor desire,
Neither bond nor distance—
There was only One Being,
And the closeness to Him.

This longing stands at the centre of all human experience. Worldly relationships, attachments, and joys are but mirrors reflecting this deeper yearning. Though man seeks tranquillity in them, that tranquillity remains fleeting. True peace is found only in the moment of reunion with the Original Love.

The Qur’an repeatedly draws attention to this innate longing and renders it explicit through the Covenant of Alast:
وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِن بَنِي آدَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَىٰ أَنفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ ۖ قَالُوا بَلَىٰ شَهِدْنَا
“And when your Lord took from the children of Adam—from their loins—their descendants and made them testify concerning themselves, saying: ‘Am I not your Lord?’ They said: ‘Yes, indeed, we bear witness.’” (Sūrah al-Aʿrāf, 7:172)

This is the covenant buried within our nature.
This is the memory that denies us complete rest.

No matter how obscured it becomes beneath the burdens of worldly life, it remains alive in some corner of the heart. This verse forms the foundation of humanity’s inner quest. The soul remembers. The covenant made in pre-eternity continues to echo through every moment of life. From this remembrance springs longing—the longing that reconnects the soul to its origin and draws it away from the rusted attachments of the world toward a life of spiritual awakening.
The Sufi cry of Sulṭān Bāhū expresses this truth with striking simplicity:
“We are strangers; our homeland lies far away.
With every breath, the sorrow of separation grows.”

This sorrow is not despair—it is the sorrow of remembrance. A remembrance that refuses to let the soul rest, and the very remembrance that ultimately returns man to his source. These words reflect the truth that man is a traveller in this world, perpetually drawn back toward his origin by spiritual longing. This cycle of yearning and reunion is the most fundamental experience of human life—it is what leads man toward knowledge, love, and gnosis.

The most powerful means of attaining this reunion is the remembrance of God. The Qur’an declares:
وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ
“And when My servants ask you concerning Me, indeed I am near. I respond to the call of the caller when he calls upon Me.” (Sūrah al-Baqarah, 2:186)

When a human being immerses himself in the remembrance of his Lord with true longing, the sharpness of separation begins to soften, and the moments of reunion feel no longer distant, but near at hand.

This consciousness is reflected throughout the lives of the Prophets. The whitening of Yaʿqūb’s eyes from grief, the pain-laden farewell of the Prophet Muḥammad ﷺ at the moment of leaving
Makkah, the restlessness of Ādam upon arriving in this world with the memory of Paradise still burning within him—all these are diverse manifestations of the same condition of firaq. Their sorrow was not worldly sorrow; it was a heightened spiritual awareness in which separation becomes not merely loss, but a trial of meaning and fidelity.

It is also worth reflecting that the Qur’an does not merely speak of separation; it simultaneously proclaims nearness. It offers separation its remedy by affirming proximity, and alongside the pain of distance, it announces the certainty of closeness.
The Qur’an expresses this intimacy in words of astonishing clarity:
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
“Indeed, We created man, and We know what his soul whispers to him, and We are nearer to him than his jugular vein.” (Sūrah Qāf, 50:16)
The Messenger of Allah ﷺ likewise said:
“The servant is closest to his Lord while he is in prostration; therefore, increase your supplications.”
(Ṣaḥīḥ Muslim, 482)

True reunion begins with the death of the ego. This nearness—closer than body and breath—is realised when the veils of the heart are lifted and the soul, freed from its limitations, encounters its Original Beloved. The true separation is not one of distance, but of heedlessness. The path to reunion passes through the mortification and purification of the self.

For this reason, the Sufis taught worship and remembrance as the way of return. Prostration, remembrance, and contemplation cleanse spiritual energy, weaken the impulses of the ego, and prepare the heart for reunion. Just as a tree draws life from roots firmly anchored in the earth and nourished by water, so the soul is sustained by remembrance and self-effacement.

We have seen that the condition of separation within the human being is itself the seed of longing—a seed that gives rise to spiritual growth, gnosis, and the pursuit of reunion. Separation, then, is neither a crime nor a calamity; it is the first awakening of the soul. As the first light of dawn dispels darkness, so the longing for reunion illuminates the hidden recesses of the spirit.

Let us now understand this longing in the context of lived experience—of spiritual discipline, inner purification, and the path of self-refinement—so that separation may lead the human being toward knowledge, love, and spiritual insight.

Although separation and longing incline human nature toward its spiritual destination, this inclination alone does not guarantee reunion. If, despite intense yearning, a person remains enslaved to worldly desires, arrogance, envy, and the obstinacy of the ego, longing becomes hollow. Hence the Sufis emphasised self-knowledge, purification of the heart, and the resolution of inner contradictions.

This process is known as tazkiyat al-nafs—the purification of the self. It grants the human being the capacity to recognise his true condition, his limitations, and the proper relationship with divine nearness. The Qur’an declares:
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ
“Indeed, successful is the one who purifies himself.” (Sūrah al-Aʿlā, 87:14)

The aim of purification is not merely abstention from sin, but the removal of all habits, desires, and thoughts that keep the soul separated from its Original Beloved. For the Sufis, the culmination of longing is fanāʾ fī’Llāh—annihilation in God. This is the station at which the human being is freed from the constraints of selfhood and finds true subsistence in the Divine Reality alone.

Shaykh ʿAbd al-Qādir al-Jīlānī, drawing upon the Qur’an, cites:
وَمَنْ كَانَ فِي هَذِهِ أَعْمَىٰ فَهُوَ فِي الْآخِرَةِ أَعْمَىٰ وَأَضَلُّ سَبِيلًا
“Whoever is blind in this world will be blind in the Hereafter and even further astray from the path.” (Sūrah al-Isrāʾ, 17:72)

This statement makes clear that without spiritual vision, one remains trapped in the sorrow of separation. Blindness of the heart arises from worldly veils, heedlessness, and forgetfulness. The removal of these veils lies in purification and annihilation in Allah.

Ibn ʿArabī teaches that when longing is joined with purification and self-effacement, the soul reaches a station where, after the cleansing of the heart, it is illumined by divine light. The veils fall away, and the human being senses the nearness of the Original Beloved. It is here that separation is transformed into reunion, and the many give way to the One.
Rūmī expresses this truth with characteristic intensity:
عاشقم باش و عاشق را عاشق کن
تا کی یابی جان را در وصل جانان
“Become love itself, and awaken love in another,
Only then shall the soul find union with the Beloved.”

In fanāʾ, a person relinquishes the confines of selfhood and offers every expression of the self to the truth of unity. At this station, every heartbeat, every thought, every sensation is absorbed into remembrance and presence.

The Sufis remind us that within the human soul there exists an emptiness that no worldly thing can fill. Ibn ʿArabī says:
“The soul’s true rest lies at the place of its origin—the place where it once tasted the nearness of Allah.”

This is the station for which the human being yearns by nature. Longing not only advances spiritual growth; it deepens ethics, thought, and love itself.
Thus, the Sufis say:
موتوا قبل أن تموتوا
“Die before you die.”

This means the death of the ego, so that the soul may taste the nearness of its Lord. It teaches us that the real problem is not distance, but the loss of awareness. Humanity has not moved away from God; it has merely grown heedless of His nearness. This heedlessness turns separation into enduring sorrow, while awakening transforms separation into the beginning of the journey toward reunion.

This writing does not call to anything new. It seeks only to awaken an old, forgotten memory—the memory of the true homeland, the Original Beloved, and the primordial covenant made with our Creator. Whoever reads these words should not merely read them as text, but should read himself—look inward—because this is not the story of one individual, but of every soul restless to return to its source.
For we are all strangers here, and our destination is one.
The ache of return has unsettled us all.
We once beheld our Beloved.
We once made a promise.
Then we were separated.
Since then, this world has been the land of separation.
Every love, every tear, every sense of lack
Is a reminder of that one great estrangement.
And every sincere soul ultimately yearns to return to that Beloved—
For there lies the true homeland,
And there alone, true rest.

When this awareness gradually becomes longing, and longing leads the human being onto the path that begins in separation and ends in reunion, the soul grows restless for its real home. For without separation, reunion would never be known; without estrangement, its value would never be understood.

This writing is an attempt to awaken that awareness. For until a person understands why he is restless, from what he has been separated, and what his soul truly seeks, there can be no sweetness in worship, no fervour in supplication, and no delight in remembrance.

This is the memory of the true homeland, the Original Beloved, and the eternal covenant we once made. Let the reader not merely read these words but read himself—because this is the story of every soul longing to return to its origin.
For we are all strangers,
And our destination is one.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button